Vivian

Vivianさん

2023/07/24 10:00

瞬殺 を英語で教えて!

一瞬でなくなる、片付ける時に瞬殺と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 170
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Instant kill
・One-hit KO
・Blow away

I just did an instant kill on cleaning my room.
部屋の片付けを瞬殺で終えたよ。

「Instant kill」は「瞬殺」や「一撃必殺」などと訳され、相手を一瞬で倒す、またはゲームなどで敵を一撃で倒す技や能力を指します。主に格闘ゲームやRPG、映画やアニメなどで使われる表現で、強大な力や圧倒的なスキルを示すものとして描かれます。例えば、強敵との戦いで主人公が「Instant kill」の技を使い、戦闘を一瞬で終わらせる、といったシチュエーションで使われます。

I can clean up this mess in a one-hit KO.
「この散らかっている場所は一発で片付けられます。」

I blew away all the clutter in my room in no time.
「私はあっという間に部屋の散らかりを一掃した。」

One-hit KOは主に格闘ゲームやスポーツで使われ、一撃で相手を倒すことを表します。対してBlow awayは物理的な力で吹き飛ばすことだけでなく、驚きや感動で心が打ちのめされる感覚も表します。例えば、素晴らしい演奏を聞いてblown awayすることもあります。したがって、One-hit KOは物理的な勝利を、Blow awayは感情的な影響を主に表します。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/09 12:00

回答

・very quickly
・in a flash

英語に「瞬殺」という単語自体は存在しないので、「一瞬で、とても早く」といった同じようなニュアンスの意味に置き換える必要があります。

1. very quickly
"very"は「とても」、"quickly"は「早く」という意味なので、こちらを文末に付け加えることで「とても早く」という意味を持たせることができます。

【例文】
・The gratin for dinner was so delicious that everyone finished it very quickly.
夜ごはんのグラタンはとてもおいしかったので、みんなすぐに食べ終わった。

2. in a flash
こちらは、「一瞬で」という意味を表すフレーズです。こちらも、文末に付け加えることで「瞬殺で」という意味を表すことができます。

【例文】
・I wanted to get out early, so I finished cleaning up in a flash.
早く外出したかったので、わたしは一瞬で片付けを終えた。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV170
シェア
ポスト