Nia

Niaさん

2023/07/24 10:00

主力 を英語で教えて!

スポーツチームで中心となって活躍する選手を呼ぶ時に主力と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 244
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Mainstay
・Backbone
・Staple

He is the mainstay of our sports team.
彼は我々のスポーツチームの主力です。

「Mainstay」は、「主力」「支え」「柱」といった意味を持つ英語の単語です。ある組織やシステムが成り立つための主要な要素や、頼りになる存在を指すことが多いです。たとえば、「この会社のmainstayはその優れた技術力だ」のように、会社が成功を収めるための重要な要素を指すために使われます。また、「彼は家族のmainstayだ」のように、家族が安定して生活を送るための支えとなる存在を指すためにも使われます。

He is the key player of the team.
彼はチームの主力選手だ。

The player is a staple of the team.
その選手はチームの主力です。

BackboneとStapleは、それぞれ異なる文脈で使用されます。

Backboneは比喩的な感じで使用され、主に「支え」や「中心」といった意味合いで使われます。例えば、企業の基幹部門や、プロジェクトの主導者などを指すときに「彼はこのチームのbackboneだ」と言うことがあります。

一方、Stapleは「主要な」や「基本的な」といった意味で、特に食品や商品を指すときに使われます。例えば、「パンは彼の食事のstapleだ」のように、誰かの食事の主要な構成要素を指すときに使います。

これらの単語は共に、何かを支えたり中心になるものを指すという意味では似ていますが、使用される具体的なシチュエーションは大きく異なります。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/17 10:51

回答

・main player
・leading player

「主力」は上記のように言うことができます。

main player は「主要な選手」「中心となる選手」の意味になります。スポーツの世界で活躍する選手なのでこの表現がわかりやすいです。

leading player も「主力」の意味で使えます。「主要な選手」「先頭に立って導いていく選手」という意味です。
以下の例文を参照してください。

(例文)
He will be a main player in out team.
「彼はチームの主力になるだろう。」

(例文)
Leading players of each team are called up to the national team.
「各チームの主力が代表チームに招集されます。」

・each     「各々の」(形容詞)
後に来る名詞は単数形になります。

・call up     「(人を)招集する,集める」
be called up で「招集される」という受動態の形になっています。

・national team    「代表チーム」

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV244
シェア
ポスト