seikaさん
2023/07/24 10:00
極上 を英語で教えて!
あるホテルの評判について聞かれたので、「極上のサービスがあります」と言いたいです。
回答
・Top-notch
・First-rate
・Cream of the crop
They provide top-notch service at that hotel.
そのホテルでは極上のサービスが提供されています。
「Top-notch」は英語の口語表現で、「最高の」「一流の」「非常に優れた」という意味を持つ形容詞です。品質やスキル、パフォーマンスが非常に高いものを指すため、レストランの料理、人の能力、商品の品質など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。たとえば、「彼はトップノッチのシェフだ」や「これはトップノッチの商品だ」などと使います。
The hotel offers first-rate service.
「そのホテルは一流のサービスを提供しています。」
Their service is the cream of the crop.
彼らのサービスは最高のものです。
First-rateとCream of the cropはどちらも最高品質や最上位を意味する表現ですが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。
First-rateは一般的に物事の品質や性能を評価する際に使います。例えば、first-rate serviceやfirst-rate performanceのように、サービスやパフォーマンスが非常に高品質であることを強調する際に使います。
一方、cream of the cropは一群の中から最も優れたものや人を指す際に使います。例えば、He's the cream of the cropと言えば、その人がその集団や分野で最も優れていることを意味します。この表現は個々の能力や特性よりも、他のものとの比較を強調します。
回答
・the best
・the finest
the best:ベストな、最高の、極上の
the finest:極上の、最良の、高級な
どちらも同じように使われますが、bestはより幅広く使えます。finestはbestよりもややフォーマルで、豪華さや優雅さというニュアンスもあります。
例文
A:What is the hotel's reputation?
そのホテルの評判はどうですか?
B:They provide the best service.
極上のサービスがあります。
※provide:提供する、与える
The cafe in Tokyo is known for its finest coffee.
東京にあるそのカフェは、極上のコーヒーで知られています。
※be known for~:~で知られる、~で有名な
関連する質問
- 極上 を英語で教えて!