Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2023/07/24 10:00

異変 を英語で教えて!

普段は見られない異常な状況の時に使う「異変」は英語で何というのですか。

0 277
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Abnormality
・Anomaly
・Unusual occurrence

There seems to be an abnormality in the system.
「システムに異変があるようです。」

「Abnormality」は、正常でないこと、異常、普通ではない状態を指す英語の単語です。医学や心理学などの専門分野では、正常から逸脱した状態や異常な症状を指すために使われます。また、一般的な文脈では、一般的な規範や標準から外れた行動や考え方を表すのに用いられます。例えば、機械の異常な動作や、人の異常な行動、社会的な規範から逸脱した状況などを指すことができます。

There seems to be an anomaly here.
「ここには何か異変があるようだ。」

There seems to be an unusual occurrence, the birds are flying backwards.
「異変が起きているようだ、鳥たちが逆向きに飛んでいる。」

Anomalyは通常、科学的または統計的なコンテクストで使われ、何かが期待されるパターンや規則から逸脱していることを指します。たとえば、「気候の異常」や「データの異常」など。一方、Unusual occurrenceはより日常的で一般的な表現で、何かが通常とは異なる、または期待外れであることを意味します。例えば、「通常は静かな犬が吠えるのは珍しい出来事だ」などと使います。Anomalyはより専門的な言葉で、Unusual occurrenceはより広い範囲の状況で使われます。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 07:07

回答

・extraordinary
・something is wrong with ~

「異変」は形容詞の extraordinary を使って表すことができます。ordinary は「通常の、平凡な」という意味ですが、extra がつくことで「並外れた、異常な」といった意味の形容詞になります。extraordinary + 名詞で、異常なものを表現します。
人の様子などがおかしい場合は、二つ目の例のように “something is wrong with ” という使い方をします。こちらは、原因がよくわからないが、「何かがおかしい」といったニュアンスです。

- What an extraordinary weather! It has kept raining since last month.
(なんて異常な天気なんだ!先月からずっと雨が降り続いている。)

“What + a + 形容詞 !” で「なんて~なんだ!」という言い回しができます。

- I think something is wrong with her.
(彼女の様子が何かおかしいと思う。)

“something is wrong with + 人 ” で「人の何かがおかしい」となり、人の様子がおかしい、という使い方もできますが、”something is wrong with the machine.” と、機械など物の調子がおかしいときにも使うことができます。

以上覚えておくと便利です。

役に立った
PV277
シェア
ポスト