siki

sikiさん

sikiさん

次期 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

立候補するので、「私は次期会長に立候補します」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Next term
・Next period
・Following term

I will be running for president in the next term.
「私は次期会長に立候補します。」

「Next term」は、一連の項目、事項、または数列などの次に来る項目を指す英語表現です。たとえば、学校の学期のことを指すときや、数学の数列で次に来る数を指すときに使います。シチュエーションとしては、学校の次の学期に何が予定されているかを話し合うときや、数学の問題を解くときなどに使えます。また、一連の事象やプロジェクトの次のステップを指す際にも使用可能です。

I will run for president in the next period.
「私は次期会長に立候補します」

I am running for the next president.
「私は次期会長に立候補します。」

Next periodは通常、時間の流れやスケジュールの一部を指すのに使われます。例えば、学校や会議の次の時間帯や、ビジネスの四半期を指すことがあります。一方、Following termは、特に学術的なコンテキストでよく使われ、学校の学期や定義された期間を指すことが多いです。また、termは一般的にperiodよりも長い時間を示すことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/06 18:57

回答

・next

今回のご質問のような「次期~」と言いたい場合は形容詞「next(次の)」だけで表現できます。「期間」を表す「term」などを合わせて使ってしまうと、ネイティブにとっては逆に意味が伝わりづらくなりますので、一語だけで大丈夫です。

例文
I am standing for next chairman.
私は次期会長に立候補します。
→「~に立候補する」は「stand for~」で表現できます。ただし、「stand for~」は他にも「~を支持する」「(略語が)~を表す」「~を我慢する」など様々な意味がありますので、文脈によりどのような意味か判断する必要があります。
また、「会長」は「chairman」でも良いですし、性別を意識させない「chairperson」という言い方もあります。

He will be the next president of the company.
彼はこの会社の次期社長になる予定です。

0 213
役に立った
PV213
シェア
ツイート