Miyakeさん
2022/07/05 00:00
疑心暗鬼 を英語で教えて!
最近の株式市場は不安定なので「このままさらに下がるのではないかと疑心暗鬼が生じています」と言いたいです。
回答
・anxious
I am anxious about Japanese stocks because they are unstable recently and might drop even further.
「最近の日本株式市場は不安定なので、このままさらに下がるのではないかと疑心暗鬼が生じています」
「疑心暗鬼」は、なんでもないものまで疑わしく思える精神状態を指しますが、株式市場の先行きについて言うのであれば、単に「不安な」という形容詞に置き換えた方がよいでしょう。
Anxious は「不安な、憂慮している」という意味の形容詞で、about や for などの前置詞につづけて不安の内容を述べます。
Worried 「心配な」という形容詞を使うのもよいでしょう。
I am worried that Japanese stocks might drop even further.
「日本の株式がさらに下落しないか、心配しています」
関連する質問
- 懐疑心が強い を英語で教えて! 猜疑心の塊 を英語で教えて!