shion

shionさん

shionさん

乱視 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

視力悪いの?と聞かれたので、「乱視で眼鏡がないと二重に見える」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Astigmatism
・Distorted vision
・Refractive error

I have astigmatism, so without my glasses, things look double.
私は乱視があるので、眼鏡をかけないと物が二重に見えます。

視力に関する用語で、角膜や眼球の形状が正常でなく、光が一点に集まらず分散してしまう状態を指す「乱視(アスティグマティズム)」を英語で表現したものがastigmatismです。乱視があると、物を見るときに歪んだりぼやけたりして見えます。眼鏡やコンタクトレンズ、レーシックなどで矯正することが可能です。眼科での視力検査の結果として「あなたはastigmatismがある」や、眼鏡の度数を調整する際に「astigmatismの矯正が必要です」などの文脈で使われます。

I have astigmatism, so without my glasses, I have distorted vision and see things doubled.
「乱視があるので、眼鏡をかけないと視界が歪んで物が二重に見えます。」

I have a refractive error, so without my glasses, I see double.
「私は屈折異常があるので、眼鏡を掛けないと二重に見えます。」

Distorted visionは視界が歪んだりぼんやりとしたりする状態を指す一般的な表現で、日常の会話でよく使われます。これに対してRefractive errorは医学用語で、光が目の内部で適切に屈折しないために起こる視力問題(近視、遠視、乱視など)を指します。この用語は主に医者や専門家が使用し、一般的な会話ではあまり使われません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/26 00:28

回答

・astigmatism

乱視で眼鏡がないと二重に見える。
I have astigmatism and I see double without glasses.

乱視は astigmatism と言います。
また近視は near-sighted eyes
遠視は far-sighted eyes
これらは一般的に両眼を指すので「eyes」になります。
また、関連する単語なので一緒に覚えておくと良いです。

☆ 最初の例文の see double で「( 物が ) 二重に見える」という意味になります。
without は前置詞で「~なしで 」という意味の使い方をします。

例文
母に乱視用の眼鏡をプレゼントしようと思います。
I'll present new glasses for astigmatism to my mother.
present は名詞の「贈り物」以外に動詞で「~を贈る」という意味もあります。

0 211
役に立った
PV211
シェア
ツイート