Kitagami

Kitagamiさん

2023/07/13 10:00

撤収 を英語で教えて!

去年CMでよく見た商品が売り場から消えたので、「どうもあの商品は撤収されてしまったようだ」と言いたいです。

0 363
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Withdrawal
・Pulling out
・Retreat

It seems like that product was withdrawn from the shelves last year.
どうもあの商品は去年、売り場から撤収されてしまったようだ。

「Withdrawal」は英語で「撤退」や「取り消し」、「引き出し」などの意味を持つ単語で、主に何かを終了したり、取り消したりする際に使われます。例えば、「銀行からお金を引き出す」場合や、「大会からの撤退」、「提案の取り消し」などのシチュエーションで用いられます。また、医学用語としては「禁断症状」を指すこともあります。具体的な例としては、「アルコールや薬物からの身体的な離脱」といった意味合いで使われることもあります。

It seems like they've pulled out that product that was frequently advertised on TV last year from the market.
去年テレビのCMでよく見たあの商品は、どうも市場から撤去されてしまったようだ。

It seems that product has been retreated from the shelves since last year.
どうも去年からその商品は棚から撤収されてしまったようだ。

Pulling outとretreatはどちらも後退を示すが、それぞれ異なるニュアンスと使われ方があります。Pulling outは一般的にプロジェクトや活動からの撤退を示し、計画が失敗したか、予想外の困難があることを示しています。一方、retreatは戦略的な後退を示し、一時的な休息や再計画のために一歩下がることを意味します。日常会話では、retreatはしばしばリラクゼーションや瞑想のための休暇を指します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/26 21:56

回答

・dismantle

「dismantle」は「撤収する、解体する、取り壊す」などの意味があります。少し難しい単語ですが、「mantle(外套、マント、覆い隠すもの)」に「否定」や「反対」を表す接頭辞「dis-」がついた形です。

例文
The product which I saw in the TV advertisement well last year disappeared from the sales floor. It looks like it has been dismantled for some reason.
去年CMでよく見た商品が売り場から消えた。どうもあの商品は撤収されてしまったようだ。

We need to dismantle the exhibition in a hurry.
私たちは急いで展示を撤収する必要があります。

役に立った
PV363
シェア
ポスト