chikara

chikaraさん

2023/07/13 10:00

差異 を英語で教えて!

グループ内で意見に大きな違いはないので、「意見に差異はないよ」と言いたいです。

0 247
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Difference
・Variation
・Discrepancy

There's no difference in our opinions.
「私たちの意見には差異はないよ。」

「Difference」は英語で、「違い」や「差」を意味します。主に2つ以上のものや事象について、それぞれの特徴や性質がどのように異なっているのかを表現するのに使います。たとえば、「AとBの違いは何ですか?」と尋ねる場合、「What is the difference between A and B?」と表現します。また、「彼らの意見の違いは大きい」と述べる場合は、「The difference in their opinions is large」と表現します。物事の比較・評価、説明などの文脈でよく用いられます。

There's no variation in our opinions.
「私たちの意見には差異がないよ。」

There's no discrepancy in our opinions.
「私たちの意見には違いがないよ。」

Variationは、一般的には物事が異なる、または異なる可能性があることを示すのに使います。例えば、人々の意見や商品の種類、気温の変化などについて話すときに使います。一方、Discrepancyは通常、期待や規定、計画などと実際の状況との間に差異や不一致があることを指すのに使います。つまり、何かが誤っているか、期待通りでないと感じるときに使います。例えば、予算の計算に誤りがある場合や、事実と人々の記憶との間に違いがある場合などです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 23:03

回答

・differences

例文:
There are no differences of opinion among the group.
(グループ内で意見に差異はないよ。)

「差異」はシンプルに "differences" でOKです。

また「グループ内で」と言いたい時には、前置詞は "among" が適切です。
「複数のメンバーの中で」というようなイメージで、以下のような例文でも使えます。

例文:
The new policy received mixed reactions among the employees.
(新しい方針は従業員の間で賛否両論だった。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV247
シェア
ポスト