Baileyさん
2023/06/22 10:00
修道女 を英語で教えて!
知っている人が修道女になったので、「修道女は敷地内から出ないから、彼女と会えなくなるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・A nun
・Sister
・Religious sister
A nun stays within the convent, so we won't be able to see her anymore.
修道女は敷地内から出ないから、彼女と会えなくなるね。
「a nun」は英語で「修道女」や「尼僧」を意味します。その人物像には禁欲的で宗教に献身する姿勢が感じられます。使えるシチュエーションとしては、宗教にまつわる話題やストーリー、例えば映画や小説で主人公が修道院で過ごすシーン、またはカトリックの文化や伝統を説明する際に自然に使えます。宗教的な背景が重要な文脈で使われることが多いため、文脈に適した場面で注意して使用することが望まれます。
The nun doesn't leave the premises, so we won't be able to see her anymore.
修道女は敷地内から出ないから、彼女と会えなくなるね。
It’s a shame that religious sisters don’t leave the premises, so we won’t be able to see her anymore.
修道女は敷地内から出ないから、彼女と会えなくなるね。
"Sister" は主に家庭内の「姉」や「妹」の意味で使われます。例えば、「My sister is coming to visit.」(私の姉が訪ねてくる)。一方、「Religious sister」はカトリック教会などにおける「修道女」や「シスター」の意味で、宗教的な文脈で使われます。例えば、「She became a religious sister and joined a convent.」(彼女は修道女になり修道院に入った)。日常会話では通常の家族の「姉」や「妹」で "Sister" を使い、宗教的な話題では "Religious sister" もしくは単に "Sister" として文脈で区別します。
回答
・A nun
・A sister
nunとsisterをそんなに区別せずに使う人も多いですが、前者はより一般的な「(特定の宗教や教えによらず)修道女」、後者はキリスト教カソリック派に帰依し、活動を行う女性宗教者を指す言葉です。
各宗教、宗派ごとに決まった呼称がある場合は、その知識をある程度踏まえて文章を作るとよいでしょう。
You cannot see her so often since she became a nun and does not go out.
修道女は敷地内から出ないから、彼女と会えなくなるね。
She is now a sister and will not often leave her religious institute.
彼女はもう(キリスト教の特定の宗派の)シスター になったんだから、宗教施設から頻繁に出ては来ないよ。
関連する質問
- 修道士 を英語で教えて! 修道院 を英語で教えて!
Japan