Ina

Inaさん

2023/06/22 10:00

孤児院 を英語で教えて!

養護施設の話が出たので、「昔は孤児院と呼ばれていたよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 214
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Orphanage
・Children's Home
・Group Home

It used to be called an orphanage in the old days.
昔は孤児院と呼ばれていたよ。

「Orphanage」は英語で孤児院を意味します。親がいない、または親が子供を育てることができない状況下にある子供たちが集まって生活する施設のことを指します。様々な理由で親と離れて生活せざるを得ない子供たちが、安全に学び、成長できる場所として機能しています。使うシチュエーションは、社会問題や子供の権利、保護政策について話すときなどが考えられます。また、映画や小説の設定としてもよく使われます。

It used to be called an orphanage in the old days.
「昔は孤児院と呼ばれていたよ。」

It used to be called an orphanage in the old days.
「昔は孤児院と呼ばれていたんだよ。」

Children's HomeとGroup Homeは、共に子供が一時的または恒久的に生活する施設を指しますが、それぞれには微妙なニュアンスがあります。

Children's Homeは通常、親がいない、または親から離れて生活する子供たちが住む施設を指します。これは、孤児院や保護施設のような場所を指すことが多いです。

一方、Group Homeは、特定のニーズを持つ個人が共同で生活する場所を指します。これは、知的障害、精神障害、行動問題などを持つ子供たちが住む施設を指すことが多いです。

したがって、ネイティブスピーカーは、子供の状況やニーズに応じてこれらの用語を使い分けます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 08:23

回答

・orphanage

・orphanage... 孤児院。接尾語のageで名詞を作る役割があります。orphan が孤児という意味です。そこにageがついて孤児院となります。接尾語のageは関連性のある名詞を作る役割があると知っておきましょう。(例:use→usage(使用))

例文
Children's homes used to be called "orphanages".
(児童養護施設は昔孤児院と呼ばれていたよ)
※children's home... orphanages という呼び方よりこっちのほうがいいよね。という経緯で選ばれてきた言葉なので今回の例文にぴったりだと思います。
※used to V原型...Vをよくしていた

役に立った
PV214
シェア
ポスト