Yoshimotoさん
2023/06/09 10:00
報奨金 を英語で教えて!
いつまでも犯人が捕まらないので、「有力な情報なら報奨金がもらえるよ」と言いたいです。
回答
・Reward money
・Bounty
・Prize money
You could get a reward money if you have any substantial information, as the criminal is still at large.
犯人がまだ捕まっていないので、何か有力な情報があれば報奨金がもらえるよ。
「Reward money」とは、情報提供や犯罪の解決、または行方不明者の発見などに対する謝礼や報酬のことを指します。犯罪捜査の手がかりを得るために警察や家族が設定したり、コンテストやゲームの勝者に与えられたりすることがあります。例えば、「猫が行方不明になりました。情報を提供してくれた方には、報酬として1万円を差し上げます」のようなシチュエーションで使われます。
If you have any substantial information, you could receive a bounty.
「有力な情報があれば、報奨金がもらえますよ。」
If you have any valuable information, you could earn some prize money.
「有力な情報があるなら、報奨金がもらえるよ。」
Bountyは主に犯罪者の捕獲や特定の仕事の達成に対する報酬を指します。一方、Prize moneyは競技やくじなどで勝利した際にもらえる報酬を指します。両者の主な違いは、Bountyが特定の目的達成に対する報酬であるのに対し、Prize moneyは大抵の場合、競争やゲームの結果として得られる点です。
回答
・a reward
a rewardで、報奨金となります。
小褒美や賛辞なんかでもこの単語を使うことができます。
または、賞と言いたい場合には、使われることがあります。
If you provide us with any valuable information regarding the theft, you can receive a reward.
盗難に関する有力な情報を提供していただければ、報奨金がもらえます
または、
if you have any important leads in the case, there's a reward waiting for you.
事件について重要な手がかりがあれば、報奨金が待っていますよ
参考になりますと幸いでございます。
関連する質問
- 特別報奨金がもらえる を英語で教えて! 報奨制度 を英語で教えて!