sawada

sawadaさん

2023/06/09 10:00

似る を英語で教えて!

彼女はとてもクリエイティブなので、「お母さんに似ていますね」と言いたいです。

0 173
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 00:00

回答

・Like father, like son.
・The apple doesn't fall far from the tree.
・Chip off the old block.

She's very creative, like mother, like daughter.
彼女はとてもクリエイティブだね、まるでお母さんに似ている。

「Like father, like son」は、「父親に似た子供」を直訳するとその意味になります。父親と息子が同じ性格や行動を示すときに使われる表現です。遺伝や環境の影響により、親と子はよく似た特徴を持つことがあります。それが良い面でも悪い面でも使えます。例えば、父親が優れたピアニストで、息子もまた同じように優れている場合や、父親が怒りっぽく、息子も同じ傾向を示す場合などに使います。

She's very creative, just like her mother. The apple doesn't fall far from the tree.
彼女はとてもクリエイティブで、まるで母親のようだね。まさに子は親に似るということだ。

She's quite a chip off the old block, so creative like her mother.
彼女はとてもクリエイティブで、まるで母親そっくりですね。

「The apple doesn't fall far from the tree」は親と子が似ているときや、子が親の習慣や行動を引き継いでいるときに使います。一方、「Chip off the old block」はもう少し具体的で、子が親の特定の特徴や能力を受け継いでいるときに使われます。たとえば、父親がピアノが得意で、その子もまたピアノが得意なときなどに使います。基本的には二つとも似た意味ですが、「Chip off the old block」の方が具体的な特徴を指して使うことが多いです。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 07:32

回答

・take after
・just like

似ているを英語で言いたいときには take after やjust like という表現をよく使います。

"She takes after her mother, who is also very creative."
"She has a lot of creativity, just like her mother."
"Just like her mother, she possesses a great deal of creativity."
(クリエイティブな母親に彼女はよく似ています)

※creative...クリエイティブな
※creativity...独創性
※possess... 所有している

参考になれば幸いです(^^)

役に立った
PV173
シェア
ポスト