Shinzou

Shinzouさん

Shinzouさん

夕月夜 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

夕方明るい時に月が出ていることがあるので、「夕月夜って言うんだよ」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Evening moonlit night
・Twilight under the moon
・Dusk under the moonlight

We call it an evening moonlit night when the moon is out early in the evening.
夕方早くから月が出ているとき、それを「イブニング・ムーンリット・ナイト」と言います。

「Evening moonlit night」は、月明かりが照らす夜の情景を描写する言葉です。「Evening」は夕方から初夜を、「moonlit night」は月明かりで照らされた夜をそれぞれ指します。このフレーズは、特に詩や小説、美術などの芸術的な文脈で使われ、ロマンティック、神秘的、静謐な雰囲気を与えます。デートのシチュエーションや、キャンプの夜、静かに過ごす夜の読書など、穏やかで落ち着いた時間を過ごす場面に適しております。

You know, it's called 'twilight under the moon' when the moon is out in the early evening.
「夕方明るい時に月が出ていることを、twilight under the moonと言うんだよ。」

It's called 'dusk under the moonlight', when the moon is out while it's still bright in the evening.
「夕方まだ明るいのに月が出ている時、それをdusk under the moonlightって言うんだよ。」

Twilight under the moonは月明かりのもとでの薄明光線(ツワイライト)を表現しています。ロマンチックな雰囲気を感じさせ、月の光がまだ強く、静寂と平穏を伝えます。一方、Dusk under the moonlightは、月明かりの下での夕暮れ(ダスク)を表しています。こちらは日が沈み、闇が訪れる直前の時間を表し、より神秘的で夢幻的な雰囲気を伝えます。使い分けとしては、前者はより穏やかなシーンに、後者はよりドラマチックなシーンに使われることが多いでしょう。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 13:44

回答

・A moonlight evening

「夕月夜って言うんだよ」を英語でいうと
It is called 'A moonlight evening'!!!

※このCallは、call 人(もの) 名前という語順で文を構成します。
 今回は受け身なので、人(もの)が前に出てる表現になります。

We took a stroll on the beach during the enchanting moonlight evening.
私たちは魅惑的な月明かりの夜にビーチを散歩しました。

The garden looked magical under the soft glow of the moonlight evening.
庭は柔らかな月明かりの夜の光に包まれて魔法のようでした。

参考になりますと幸いです。

0 181
役に立った
PV181
シェア
ツイート