Kaho

Kahoさん

2023/05/22 10:00

水滴 を英語で教えて!

水道の蛇口にゆるみがでて、きつく締めても水滴が落ちています。「水滴の音が気になって眠れない。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 479
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・Drip
・Raindrop
・Droplet

The dripping sound is bothering me and I can't sleep.
水滴の音が気になって眠れない。

「Drip」は、主に若者やストリートカルチャーで使用されるスラングで、「お洒落」や「スタイリッシュ」を意味します。特に、ファッションにおいて魅力的かつ洗練された服装やアクセサリーを指すことが多いです。例えば、キラキラした高級ブランド品や最新のトレンドアイテムを身に付けている姿を見て「彼のドリップはすごいね」と使います。また、自己表現や自信に満ちた態度など、全体的な魅力やカリスマ性も含む場合があります。

I can't sleep because the sound of the raindrops from the faucet is bothering me.
水道の蛇口から落ちる水滴の音が気になって眠れない。

The sound of the dripping water is keeping me awake.
水滴の音が気になって眠れない。

"Raindrop"と"Droplet"はどちらも「水滴」を指しますが、使い方には微妙な違いがあります。"Raindrop"は主に「雨の滴」を指し、降り注ぐ雨の一部として使います。一方、"Droplet"はより一般的な「小さな水滴」を意味し、雨水に限らず他の状況でも使います。例えば、霧や汗の滴、科学実験の小さな液体の粒などに"Droplet"を用いることが多いです。この違いは、文脈によってどちらが適切かが決まりますが、"Raindrop"は外で降る雨に限定されるのが特徴です。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/12 11:55

回答

・drop of water

「水滴」は上記の様に言うことが出来ます。

ただし、「水が落ちる音」と言いたい場合は、「sound of dripping water」と「dripping water」を使うのが自然な表現になります。
「drop of water」は「ここに水滴があります」と言うような場合に使える表現です。

I can't sleep because the sound of dripping water bothers me.
水滴の音が気になって眠れない。

The sound of dripping water is keeping me awake.
水滴の音が気になって眠れない。

There's a drop of water here.
ここに水滴があります。

役に立った
PV479
シェア
ポスト