Sada

Sadaさん

Sadaさん

膝小僧 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

テーブルの角にぶつけたので、「膝小僧を打った」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・Kneecap
・Patella
・Knee joint

I hit my kneecap on the corner of the table.
テーブルの角に膝小僧を打ってしまいました。

Kneecapは英語で「膝の蓋」または「膝頭」と訳されます。文字通り、人間の膝を覆っている骨の部分を指します。医学や生物学の文脈で使われることが多く、運動中の怪我や医療検査の結果を説明する際などに用いられます。また、比喩的に「妨害する、機能を奪う」という意味で使われることもあります。例えば、kneecap someone's effortsは「誰かの努力を妨げる」などと訳せます。

I banged my patella on the corner of the table.
テーブルの角に膝小僧を打ってしまった。

I banged my knee joint on the corner of the table.
テーブルの角に膝関節を打ってしまいました。

Patellaは専門的な医学用語で、日常会話ではあまり使われません。一般的には「膝の骨」や「膝蓋骨」を指します。一方、Knee jointはもっと一般的で日常的な表現で、単に「膝」を指します。したがって、専門的な医療の文脈や具体的な骨を指して話している時にはpatellaを、日常的な会話や一般的な意味で膝を指す時にはknee jointを使うでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 19:11

回答

・kneecap
・knee

「膝小僧」は英語では kneecap や knee などで表現することができると思います。

I hit my kneecap on the corner of the table.
(テーブルの角に膝小僧を打った。)

My daughter is active and often falls, so she always has a scar on her knee.
(娘は活発でよく転ぶので、いつも膝小僧に傷がある。)
※ active(活発な、積極的な、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 388
役に立った
PV388
シェア
ツイート