kouta Suzukiさん
2023/04/24 10:00
仮払金 を英語で教えて!
「それは、仮払金扱いにしてください」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Advance payment
・Prepayment
・Provisional payment
Please treat it as an advance payment.
それは、仮払金扱いにしてください。
「Advance payment」は、商品やサービスの提供前に支払う金額のことを指します。売り手から買い手への信頼性を裏付けたり、商品の製作やサービスの準備に必要な資金を確保するために事前に請求されることがあります。例えば、特注品の製作、大量の商品の製作、長期間にわたるプロジェクトなどでは、事前に一部または全額を支払うことが求められることが多いです。また、レンタルや予約などでも利用されます。
Please treat it as a prepayment.
それは、仮払金扱いにしてください。
Please consider this as a provisional payment.
「これを仮払金として考えてください。」
Prepaymentとは、商品やサービスが提供される前に支払うことを指します。例えば、オンラインショッピングや旅行の予約などでよく使われます。一方、Provisional paymentとは、最終的な金額が決定する前に一時的に支払うことを指します。この支払いは見積もりや予想に基づいていて、後で調整されることがあります。例えば、税金や保険料の予紹などで使われます。
回答
・prepaid expense
・advance payment
英語で「仮払金」と言いたい場合、
「prepaid expense」または「advance payment」と表現できます。
prepaid(プリペイド)は
「前払いの」という意味です。
expense(エクスペンス)は
「費用」という意味です。
advance(アドバンス)は
「前進」や「進歩」ですが、この文脈では「前払い」の意味で使用されます。
payment(ペイメント)は
「支払い」という意味です。
例文としては
「Please treat it as a prepaid expense.」
または、
「Please treat it as an advance payment.」
(意味:それは、仮払金扱いにしてください。)
このように言うことができます。
関連する質問
- 過払金 を英語で教えて! 過払金 を英語で教えて!