Gabriella

Gabriellaさん

2023/04/17 10:00

模造品 を英語で教えて!

本物と見間違えたので、「よくできた模造品ですね」と言いたいです。

0 370
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Knockoff
・Counterfeit
・Imitation

This is a pretty good knockoff, isn't it?
これはよくできた模造品ですね。

「Knockoff」は、主に本物そっくりの偽物や模倣品を指す英語のスラングです。ブランド品のパクリ商品や、オリジナルのデザイン、特徴を真似た製品などを指します。価格が安いことが多いですが、品質は本物に及ばないことが一般的です。「このバッグ、本物だと思ったけどKnockoffだった」「この映画、あの有名作のKnockoffみたい」などと使います。ただし、違法性を含む場合もあるため、注意が必要です。

This is a well-done counterfeit, I almost mistook it for the real thing.
これはよくできた模造品ですね、本物と見間違えるところでした。

This is a well-done imitation, isn't it?
「これはよくできた模造品ですね」

Counterfeit(偽造品)は主に非合法な製品を指し、特に偽の通貨やブランド商品など、本物の製品を真似て作られたものを指します。一方、Imitation(模造品)は本物を模倣したものを指す一般的な表現で、特に食品や宝石など、本物の素材や製法を使わずに似たような製品を作ることを指します。ImitationはCounterfeitよりも比較的中立的な表現であり、必ずしも非合法や不正を意味するわけではありません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 23:36

回答

・imitation
・counterfeit

英語で「模造品」と言いたい場合、
「imitation」または「counterfeit」と表現できます。

imitation(イミテーション)は
「模倣」、「模造」という意味です。

counterfeit(カウンターフィット)は
「偽物」という意味です。

例文としては
「This is a really well-made imitation, isn't it?」
または、
「This is a really convincing counterfeit, isn't it?」
(意味:これは本当によくできた模造品ですね。)

このように言うことができます。

役に立った
PV370
シェア
ポスト