kumikoさん
2023/04/17 10:00
握手会 を英語で教えて!
アイドル歌手がやって来るので、「握手会に行こう」と言いたいです。
回答
・Handshake event
・Meet and Greet
・Autograph signing session
Let's go to the handshake event since the idol singer is coming.
アイドル歌手が来るから、握手会に行こう。
ハンドシェイクイベントとは、主に芸能人やアイドルがファンと直接握手を交わすイベントのことを指します。CDやグッズの購入者を対象に行われ、ファンがアイドルと直接対面や会話を楽しむことができます。また、イベント終了後にサイン会や写真撮影などが行われることもあります。このようなイベントはファンとの距離を縮め、コミュニケーションを深める機会として利用されます。
Let's go to the meet and greet since the idol singer is coming.
アイドル歌手が来るから、握手会に行こう。
Let's go to the autograph signing session because the idol singer is coming.
アイドル歌手が来るから、サイン会に行こう。
Meet and Greetは、ファンや参加者が有名人や著名人に直接会い、握手をしたり、話をしたりするイベントを指します。一方、"Autograph signing session"は、有名人がファンに直筆のサインを提供する特定のイベントを指します。"Meet and Greet"はより個人的な交流を強調し、"Autograph signing session"はより商品的な要素(サイン入りのグッズや写真)を強調します。
回答
・handshake party
「握手会」は【handshake party】です。
また握手やサインなどの懇親できる会なら【meet-and greet】で「交流会」です。
ex. アイドル歌手がやって来るので、握手会に行こう。
An idol singer is coming, so let's go to the handshake party.
ex. 週末の交流会が待ち遠しくてたまりません。
I can't wait for this weekend's meet-and greet.
can't wait for~=~が待ち遠しいです
関連する質問
- 握手会 を英語で教えて! 握手する を英語で教えて!