jurina

jurinaさん

jurinaさん

節電 を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

今年は電機代が高騰しているので、節電を心掛けていると言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Energy saving
・Power conservation
・Electricity conservation

Due to the surge in electricity bills this year, I'm making an effort to save energy.
今年の電気代の高騰のため、エネルギー節約に努めています。

「Energy saving」は「省エネ」を意味します。エネルギーの消費を抑える、あるいは効率的にエネルギーを使うことを指します。主に地球温暖化防止や資源の節約のために行われます。エアコンの温度設定を適切にする、電気製品の不要な電源を切る、LED電球の使用などが具体的な省エネの方法です。また、建築物の設計段階での省エネ設計や、エネルギー効率の良い家電製品の選択も重要です。

Given the surge in electricity bills this year, I've been making a conscious effort to conserve power.
今年は電気代が高騰しているので、私は節電に努めています。

Given the rising cost of electricity this year, I'm making an effort to conserve energy.
今年は電気代が高騰しているので、節電に努めています。

Power conservationは一般的にエネルギー全般の節約や保全を意味し、電力だけでなくガスや水など他のエネルギーリソースにも適用されます。例えば、自動車の燃費を良くする行為や、省エネルギー家電の使用などが含まれます。

一方、Electricity conservationは特に電気の節約に焦点を当てた表現です。例えば、電灯を消す、電子機器のスタンバイモードをオフにする、エネルギー効率の良い電球を使用するなどの行為が含まれます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 10:07

回答

・save electricity

I'm saving electricity as the electric bill is skyrocketing this year.
(今年は電機代が高騰しているので、節電を心掛けている。)

「節電」は 「save electricity」 でと英語で表現できます。「electricity」は「電気」を意味し、「save 」で「節約する」を意味します。

「高騰する」は「skyrocketing」と英語で表現できます。skyrocketという動詞は「ロケットみたいに上がっている」の意味で、「高等する」を表現できます。

「電気代」は「electricity bill」と英語で表現でき、接続詞の「as」で「〜なので」を表現できます。

ご参考になれば幸いです。

0 91
役に立った
PV91
シェア
ツイート