akimoto

akimotoさん

2023/02/13 10:00

場外 を英語で教えて!

多くの人が試合を見ようと会場に集まったので、「場外まで観客が溢れていた」と言いたいです。

0 207
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Off the field
・Off the court
・Behind the scenes

The crowd was so huge that it spilled off the field.
観客がとても多くて、場外まで溢れていました。

「Off the field」はスポーツに関連した表現で、文字通り「フィールド(競技場)から離れて」という意味です。主に、試合や競技とは直接関係ない場面や状況、スポーツ選手のプライベートな行動や生活、または競技以外での行動や活動を指す際に使います。例えば、「彼はoff the fieldでも優れたリーダーシップを発揮する」のように使います。

The crowd was so large that it spilled off the court.
観客が多すぎて、場外まで溢れていました。

There were so many spectators to watch the game that it was overflowing behind the scenes.
試合を見るために多くの観客が集まったので、場外まで人が溢れていました。

「Off the court」はスポーツのコンテクストでよく使用され、試合や競技から離れた場所や状況を指します。プライベートな行動や生活を指すことが多いです。例えば、「彼はコートの外でも本当に素晴らしい人です」。

一方、「Behind the scenes」は舞台裏やカメラの後ろ、つまり公の目から隠された場所や状況を指します。これは映画製作、テレビ番組、イベントの企画など、製作過程や準備を指すことが多いです。例えば、「彼は舞台裏でたくさんの仕事をこなしています」。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 11:22

回答

・outside the stadium

「試合会場の外まで観客でいっぱいだった」と考えたら表現しやすいです。
There were full of spectators even outside the stadium.
Yesterday's game was full of spectators even outside the stadium.

-spectator(観客)
-outside the stadium(場外)

名前と会場を変えることで別の状況も伝えることができます。
「昨日のコンサートは会場の外まで観客で溢れていた」
Yesterday's concert was full of spectators even outside the venue.

役に立った
PV207
シェア
ポスト