kento

kentoさん

2023/02/13 10:00

漆黒 を英語で教えて!

漆のように光沢のある黒を表現する時に「漆黒」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 731
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 00:00

回答

・Pitch black
・As black as night
・Inky darkness

The car's finish was pitch black, shining like lacquer.
その車の塗装は漆のように光沢があり、真っ黒だった。

「Pitch black」は、「真っ暗」という意味で、光が全くない暗闇を表現する英語の表現です。文字通り「ピッチ(塗料や接着剤に使われる黒い物質)のように真っ黒」という意味合いです。例えば、停電や夜間の山中、洞窟内部など、周囲が何も見えないほど暗い状況を表す際に使用します。また、比喩的に絶望的な状況や見通しのない状況を指すこともあります。

His car was as black as night, gleaming under the streetlights.
彼の車は夜のように黒く、街灯の下で光っていました。

The new car was painted an inky darkness that shimmered in the moonlight.
その新車は、月明かりできらめく、漆黒とも言うべき深い黒に塗られていた。

"Black as night"は非常に暗い状況を指す一般的な表現で、暗闇そのものだけでなく色、ムード、雰囲気などにも使えます。一方、"inky darkness"はより具体的で詩的な表現で、文字通りインクのように深く濃い暗闇を指します。このフレーズは通常、文学や詩の中で使われ、暗闇の中に潜む恐怖や不確実性を強調するために使われます。したがって、日常会話では"black as night"がより頻繁に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/31 05:39

回答

・coal black
・jet black

「漆黒」は英語では coal black や jet black や jet black などで表現することができます。

I want to paint the body of this car coal black, what do you think?
(この車のボディを漆黒に塗りたいと思ってるんだけど、どう思う?)

I think it's already a great design, but I think it would be even better if this part was changed to jet black.
(もうすでに素晴らしいデザインだと思いますが、この部分を漆黒に変えたらもっといいと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV731
シェア
ポスト