manaka

manakaさん

2023/01/16 10:00

命綱 を英語で教えて!

鳶職は高所で作業をするので、「命綱が必要不可欠です」と言いたいです。

0 845
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・Lifeline
・Life support
・Lifeline

A lifeline is absolutely essential for us scaffolders who work at great heights.
高所で作業をする私たち鳶職にとって、命綱は絶対必要不可欠です。

「ライフライン」は、生命を支える基盤や緊急時の救命措置を指す言葉で、特に災害時などに生活を維持するための基本的な供給システム(電力、ガス、水道など)を指すことが多いです。また、比喩的には、人生や困難な状況を乗り越えるための支えや手段を指すこともあります。例えば、「この仕事が私のライフラインだ」などと使います。さらには、クイズゲームなどで、解答者が困った時に助けを求めるための手段を指すこともあります。

Lifeline is absolutely essential for us ironworkers working at heights.
私たち鳶職は高所で作業をするので、命綱は絶対に不可欠です。

A lifeline is absolutely essential when working at heights.
高所で作業するときには、命綱が絶対に必要です。

"Life support"は主に医療の文脈で使われ、重症の患者が生命を維持するための装置や治療法を指します。例えば、人工呼吸器や心肺機能を代替する装置などがこれに該当します。

"Lifeline"は比喩的によく使われ、人が困難な状況から抜け出すための支えや助けとなるものを指します。例えば、"A good friend can be a lifeline in hard times." (良き友人は困難な時の救いの綱となり得る) のように使用します。また、実際の救命ラインや緊急時の連絡網を指すこともあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 11:20

回答

・life rope

英語で「命綱」は
「life rope」ということができます。

life(ライフ)は
「生活」や「命」という意味があります。
rope(ロープ)は
カタカナ通り「ロープ」という意味です。

使い方例としては
「A life rope is necessary on my job because I need to work at high place」
(意味:高所で作業をするので、命綱が必要不可欠です)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「高所」は英語で「at high place」(アットハイプレース)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV845
シェア
ポスト