Okaszaki S

Okaszaki Sさん

2022/12/19 10:00

お彼岸 を英語で教えて!

実家に帰るの?と聞かれたので「お彼岸には必ずお墓参りに行きます」と言いたいです。

0 153
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 08:54

回答

・Higan

「お彼岸」は日本語ですので"Higan"と言います。

例文
I definitely visit the graves during Higan.
お彼岸には必ずお墓参りに行きます。

"definitely"は「必ず、確実に」という意味を持つ副詞です。日常会話でよく使われる単語です。

「墓参りに行く」は"visit a grave"と表現します。"go to the grave"でも間違いではありませんが、"visit a grave"のほうが一般的です。例文では、お墓をいくつか訪ねる意味合いで複数形にしましたが、ひとつのお墓、もしくは特定のお墓を指す場合は単数形で表します。
("my grandfather's grave"など)

"during"は「〜の間に」という意味の前置詞です。お彼岸は、春分と秋分の前後の期間に行われる行事であり、その期間の中でお墓参りに行くので"during Higan"と表します。

役に立った
PV153
シェア
ポスト