ryu

ryuさん

2022/11/07 10:00

終活 を英語で教えて!

介護や医療についての意向、葬儀やお墓に関することを早いうちに決めておく終活が話題になっていますが、英語ではなんと説明したら良いでしょうか

0 241
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 00:00

回答

・End-of-life planning
・Preparing for one's final days
・Advanced Life Planning

End-of-life planning is becoming a hot topic these days.
終活とは、自分の介護や医療についての希望、葬儀や墓について早い段階で決定を下すことで、近年話題になっています。

エンドオブライフプランニングは、個人が自身の生命の終わりに関して、自分自身の意志や希望に基づいた医療ケアや財産の処理などを事前に計画することを指します。特定の病気を抱えている方だけでなく、健康な方でも進めることが推奨されています。シチュエーションとしては、生命を脅かす病気の診断を受けた時、加齢による健康不安を感じ始めた時、重大な手術を控えている時など、自身の命について考えるきっかけが生じた時に行うと良いでしょう。あらかじめ準備をしておくことで、自身の終末期についての望みが尊重され、家族にも負担を軽減することができます。

"Preparing for one's final days" is a recent trend where people make early decisions about their medical care, funeral arrangements, and tombstones while they are still in good health.
「自分の最期の日々の準備」は、健康なうちに医療や葬儀、墓石に関する決定を早めに行うという最近のトレンドです。

end-of-life planning, which covers making decisions about medical care, caregiving, funeral arrangements, and final resting places ahead of time.
終活は早めに医療、介護、葬儀の手配、最後の安息地についての決断を下すことをカバーしています。

「Preparing for one's final days」は一般的には人生の終わりに向けた準備(遺言の作成や看取りの計画など)に使われます。一方、「Advanced Life Planning」は老後の生活設計全般を指す言葉です。このフレーズは、健康管理、財務計画、居住環境等に関する計画を指し、それは人生の終わりだけでなく、退職後のライフスタイルや介護の必要性を考慮した計画まで含みます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/15 20:16

回答

・end of life planning

「終活」は英語では end of life planning と表現することができます。

I decided to have end of life planning because I didn't want to bother my family after I died.
(自分が死んだ後、家族に面倒を掛けたくないので、終活をすることにした。)

I have a lot of assets, so I think it would be better to have end of life planning and organize them.
(私は資産を多く持っているので、終活をして整理した方がいいと思っている。)
※ asset(資産)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV241
シェア
ポスト