watabechan

watabechanさん

watabechanさん

督促状 を英語で教えて!

2022/11/07 10:00

市政府のルール等の説明で「税金を滞納すると督促状が届きます」と英語でなんていうのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 00:00

回答

・Urgent Notice
・Demand Letter
・Payment Reminder Letter

Urgent notice: If you fail to pay your taxes, you will receive a demand letter.
緊急告知:税金の未納があると、督促状が送られます。

「Urgent Notice」とは、「緊急告知」または「重要なお知らせ」を意味する英語のフレーズです。この表現は、通常、情報が時間を要し、受信者の速やかな注意や行動が必要な状況で使用されます。災害や事故、システム障害などの非常事態通知や、プライバシー政策の変更、サービスの停止など、緊急度が高く、重要性が大きい場合に使われます。業務連絡やメール、ウェブサイトの告知等、さまざまなコミュニケーション手段で用いられる表現です。

If you fail to pay your taxes, you will receive a demand letter from the city government.
「税金の支払いを怠ると、市政府から督促状が送られます。」

If you fail to pay your taxes, you will receive a payment reminder letter from the city government.
「税金を納付しないと、市政府から支払い督促状が送られてきます。」

Demand Letterは、法的手続きを経て未払い金を請求するためのフォーマルな手紙で、通常は専門家(弁護士など)から送られます。これは強いニュアンスがあり、高額請求や重大な問題が絡む場合に使われます。一方、Payment Reminder Letterは、締め切りが過ぎた支払いを催促するための比較的フレンドリーで非公式な手紙で、ビジネスなどで日々の運用の一部として送られます。この手紙は、最初の未払い通知として、またはDemand Letterを送る前の優しい警告として使用されます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 16:25

回答

・reminder notice
・demand letter

税金を滞納すると督促状が届きます。
If you become a delinquent, you will receive a reminder notices.

delinquent= 滞納者
reminder=思い出させる/ 督促状
reminder notice=督促状
notification = 通知、報告

I got a pressing letter from the city hall.

pressing letter= 督促状
city hall ,city government, city office =市役所

0 654
役に立った
PV654
シェア
ツイート