Junyaさん
2025/06/10 10:00
情弱脱却 を英語で教えて!
ITやSNSに疎い状態から卒業したいときに「情弱脱却」と言いたいです。
回答
・tech-savvy shift
・digital literacy leap
1. tech-savvy shift
情弱脱却
「テクノロジーに精通する変化」と直訳でき、カジュアルにITやSNSの知識不足から抜け出すことを表現します。
tech : テクノロジー(名詞)
savvy : 精通した、知識がある(形容詞)
・「サヴィ」と読み、特定の分野に詳しい状態を表します。「情弱」の逆のニュアンスです。
shift : 変化、転換(名詞)
・「脱却」の向上感のニュアンスを表現します。
I’m aiming for a tech-savvy shift.
情弱脱却を目指している。
aiming for : 〜を目指す(動詞 aim の進行形)
2. digital literacy leap
情弱脱却
「デジタルリテラシーの飛躍」と直訳でき、よりフォーマルな表現です。
digital : デジタルの(形容詞)
・ITやオンライン関連を指す単語です。
literacy : リテラシー、知識(名詞)
・日本語でも「情報リテラシー」と言うように、特定の分野の理解やスキルを指す単語です。
leap : 飛躍、大きな進歩(名詞)
・劇的な向上や進歩を表し、「脱却」の大きな変化にあう表現です。
I’m working on a digital literacy leap.
情弱脱却に取り組んでいる。
working on : 〜に取り組んでいる(動詞 work の進行形)
Japan