Puchan

Puchanさん

2025/05/09 10:00

冤罪 を英語で教えて!

無実の人が罪に問われる「冤罪だよ」は英語で何と言いますか?

0 216
smile08non04

smile08non04さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/11 18:45

回答

・false accusation
・wrongful conviction

1. false accusation
冤罪

accusation を使った表現です。
accusation は「告訴」「罪」「罪状」などの意味をもつ名詞でm裁判や法律関係の場面でよく使われる単語です。
今回は「冤罪」「間違った罪」とのことですので、形容詞の false 「間違った」「偽の」を付け加えております。

It must be a false accusation!!
それは冤罪だよ(冤罪に違いないよ)!!

2. wrongful conviction
冤罪

こちらは「判決後の冤罪」によく使われる表現です。
イメージとしてはすでに判決が出ていることに対して「冤罪だ」という時に用いられることが多いです。
wrongful は wrong の派生語で「正当でない」「不当な」の意味をもちます。
conviction は「有罪判決」の意味がある名詞ですので、こちらを合わせることで「不当な有罪判決」「冤罪」を表現することができます。

It must be a wrongful conviction!!
それは冤罪だよ(冤罪に違いないよ)!!

少しでも参考なれば嬉しいです!

役に立った
PV216
シェア
ポスト