rentaroさん
2024/04/29 10:00
火元 を英語で教えて!
火事の原因となった場所「火元はここだね」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・the source of the fire
・The origin of the fire
「the source of the fire」は、文字通り「火元」や「出火原因」を指す言葉です。
実際の火事の調査で「火元はキッチンのコンロだった」のように使われるほか、比喩的に「怒りの火種」や「問題の根本原因」といった意味でも使えます。「あの噂の出どころは誰?」のような状況でも使える、便利なフレーズです。
This looks like the source of the fire.
火元はここだね。
ちなみに、「The origin of the fire」は「出火原因」という意味で使えますが、「火元」や「どこから火の手が上がったか」という物理的な火の発生源を指すニュアンスが強いです。火事のニュースや調査報告などで、発火点について話す時にピッタリな表現ですよ。
This looks like the origin of the fire.
火元はここみたいだね。
回答
・source of fire
・origin of fire
1.source of fire
火元
source は 「(物事の)源、起源」 です。
特に何かの起源や出所を示す際に使われます。
物理的な始点だけでなく、アイデアや情報の出発点まで幅広く使われます。
例)
The journalist refused to reveal his source for the story.
そのジャーナリストは記事の情報源を明かすことを拒否しました。
refuse : 拒否する
reveal : 明らかにする
fire : 火、火事
例文
The source of the fire is here. Let's find out the cause.
火元はここだね。原因を調べてみよう。
find out : 調べる
cause : 原因
2. origin of fire
火元
origin も 「起源、元、始まり」 ですが、source は情報や資源の「供給元」を強調することが多く、origin は物事の根源や始まりに焦点を当てています。
例)
Do you know the origin of this story?
この物語の起源を知っていますか?
例文
The origin of the fire is unknown.
火元が明らかではない。
unknown : 不明の、知られていない
参考にしてみて下さい。
関連する質問
- 火元 を英語で教えて! 火元 を英語で教えて!
Japan