yamao

yamaoさん

2024/04/29 10:00

完徹 を英語で教えて!

一睡もせず朝まで起きている「昨日は完徹でした」と英語でどう言いますか?

0 99
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・I pulled an all-nighter.
・I stayed up all night to finish it.

「徹夜しちゃったよ」というカジュアルな言い方です。

勉強や仕事、ゲームなどで意図的に夜更かしした時に使います。大変だったけど、やり遂げた!という達成感や、ちょっとした武勇伝のようなニュアンスで話すことが多いです。友人との会話で気軽にどうぞ!

I pulled an all-nighter yesterday.
昨日は完徹でした。

ちなみにこのフレーズは、大変だったけど「徹夜して終わらせたぞ!」という達成感や、ちょっとした苦労自慢をしたい時にピッタリ。レポート提出後や、ゲームをクリアした時なんかに「いやー、大変だったよ」という感じで使えます。

I stayed up all night to finish it, so I basically pulled an all-nighter.
それを終わらせるために一晩中起きていたので、実質、完徹でした。

Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 10:47

回答

・staying up all night

「完徹」は、上記のように表現します。

夜中に起きている状態のことを、stay up all night と表現します。
また、夜通し行われるイベントや試験勉強、あるいは物事が夜通し行われる状態を all-nighter と表現します。

なお、stay up all night や all-nighter は主に試験勉強に対して使われる英単語です。日本ではまだまだ当たり前かもしれない仕事をやり遂げるための徹夜に上記の表現を使用すると、不思議がられる可能性があるので注意が必要です。


I stayed up all night for today's exam.
今日の試験のために徹夜した。

役に立った
PV99
シェア
ポスト