Tetsu

Tetsuさん

2024/04/29 10:00

脱走兵 を英語で教えて!

軍隊から勝手に逃げた兵士「脱走兵」は英語でどのように呼ぶ?

0 155
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・A deserter.
・Someone who went AWOL.

「A deserter」は、軍隊の「脱走兵」が元の意味ですが、日常会話では「責任や困難から逃げ出した人」「仲間を見捨てた人」というニュアンスで使われます。

例えば、大変なプロジェクトの途中で辞めた同僚や、大事な約束をすっぽかした友人に対して、非難や呆れの気持ちを込めて「あいつはdeserter(裏切り者)だ」のように使えます。少し重めの冗談や、本気の非難で使われる言葉です。

He was declared a deserter after failing to return to his post.
彼は持ち場に戻らなかったため、脱走兵と宣告された。

ちなみに、「AWOL(エイウォル)」は元々軍隊用語で「無断離隊した人」のこと。そこから転じて、会社を無断欠勤したり、飲み会や約束の場からこっそり姿を消したりする人に対しても冗談っぽく使えますよ!

He's a deserter, someone who went AWOL from his unit.
彼は部隊からAWOL(無断離隊)した脱走兵だ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/03 06:56

回答

・deserter

「脱走兵」は、上記のように表せます。

deserter : 脱走兵、逃亡者、裏切り者(名詞)
・-er は「〜する人」という意味を表す接尾辞になります。
例)keeper(飼う人、飼育員)

例文
There were a lot of deserters in this war. What do you think is the reason?
今回の戦争では、多くの脱走兵が出た。理由はなんだと思う?

※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
※a lot of 〜 は「たくさんの〜」「多くの〜」といった意味の表現ですが、lots of 〜 とすると、カジュアルなニュアンスになります。

役に立った
PV155
シェア
ポスト