Kimura

Kimuraさん

2024/04/29 10:00

余興 を英語で教えて!

結婚式や宴会で披露する出し物「余興」は英語で何と表現すればいいでしょう?

0 124
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・After-dinner entertainment
・Some light entertainment

「After-dinner entertainment」は、夕食後の「お楽しみ」や「余興」全般を指す言葉です。

フォーマルなパーティーでの音楽演奏やマジックショーから、友人宅でのボードゲームやカラオケまで幅広く使えます。「二次会行こう!」より少しお洒落で、食事の後の楽しい時間を表現するのにぴったりなフレーズです。

We've prepared some after-dinner entertainment for the wedding reception.
結婚披露宴のために余興を用意しました。

ちなみに、「some light entertainment」は「ちょっとしたお楽しみ」や「気楽な息抜き」といったニュアンスです。深刻な話の後や、会議の合間などに「ちょっとした余興ですが…」とクイズや面白い動画を見せる時などにピッタリですよ。

We've prepared some light entertainment for after the speeches.
スピーチの後に、余興をご用意しております。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/05 07:58

回答

・performance
・entertainment

1. performance
余興

日本語でも「パフォーマンス」と言いますが、特定の技芸やスキルを披露する行為を指し、通常、舞台や会場での演技や演奏を意味します。

We prepared a little performance for the wedding.
結婚式のためにちょっとした余興を用意しました。

prepared : 用意した、準備した(動詞 prepare の過去形)

2. entertainment
余興

こちらも日本語で「エンターテイメント」と言いますね。「楽しませること」という意味で、音楽、映画、ゲームなど、幅広い形の「楽しませるもの」に使います。

The party had some fun entertainment by the guests.
その宴会はゲストによる楽しい余興がありました。

by : 〜による(前置詞)

役に立った
PV124
シェア
ポスト