Aria

Ariaさん

2025/04/01 10:00

疫病神 を英語で教えて!

周りに不幸をもたらす存在「疫病神だ」と言う場合、英語で何と言えばいいでしょう?

0 13
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/04 19:14

回答

・jinx

「不幸を呼び込む人・もの」を表す上記の可算名詞が相当します。

「ジンクス」で「ゲン担ぎ」のように使われますが「縁起のよいもの」という意味で用いるのは本来の意味から的確ではありません。

単語を用いた例文を紹介します。

They called him a jinx because bad things kept happening around him.
彼の周りで悪いことが起こり続けたので、みんな彼を疫病神と呼んだ。

前半が主節で第五文型(主語[They]+動詞[called]+目的語[him]+目的語を補足説明する補語の名詞[ jinx])です。

後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(because:~なので)の後に第三文型(主語[bad things]+動詞[kept]+目的語[happening])に副詞句(around him)を組み合わせて構成します。

「~を続ける」の他動詞 keep にはto不定詞ではなく現在分詞(-ing) を組み合わせて構成します。その理由は、「動作の継続」 を表すときは 現在分詞 を使うルールがある ためです。

役に立った
PV13
シェア
ポスト