misoraさん
2022/10/24 10:00
石頭 を英語で教えて!
自分の意見を頑なに変えない時に「石頭」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stone
・Rock
・Pebble
You're as stubborn as a mule.
あなたはロバのように頑固だ。
Stoneは英語で「石」を意味します。物理的な石や石材を表す他、パールやダイヤモンドなどの宝石を指す場合もあります。また、「石のように動かない」「石のように冷たい」など、比喩的に使用されることもあります。使えるシチュエーションは広く、自然に関する話題、建築、宝石、人の感情や態度など、具体的な物事から象徴的な意味まで幅広い範囲です。例えば、「この建物は石で作られている」「彼女の指輪のダイヤモンド・ストーンはとても綺麗だ」「彼は石のように無表情だった」などと使います。
You are as stubborn as a rock.
あなたは岩のように頑固だ。
You're so stubborn.
あなたは本当に頑固だね。
「Rock」は一般的に大きな石を指し、この言葉は比較的硬くて大きな物体を連想させます。「Pebble」は小さな滑らかな石を指します、通常は川や海岸で見つけられるようなものです。したがって、ネイティブスピーカーは大きな石や強固さを表す状況で「rock」を、小さな石やかわいらしさ、もしくは穏やかさを表す状況で「pebble」を使い分けるでしょう。
回答
・stubborn
・hard head
「石頭」は英語では stubborn や hard head などで表現することができます。
My father is a very stubborn craftsman who thinks only the traditional way is right.
(私の父は本当に石頭な職人で、伝統的なやり方だけが正しいと思っている。)
※ craftsman(職人)
My boss is really hard headed, so I don't have much respect for him.
(私の上司は本当に石頭なので、私あまり彼を尊敬出来ない。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 石頭 を英語で教えて! 石頭過ぎる を英語で教えて!