Cara

Caraさん

2024/10/29 00:00

恋慕う を英語で教えて!

「彼女は彼を恋慕っている」と言いたいです。

0 247
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/26 17:42

回答

・To long for someone
・To have a crush on someone

「long for someone」は、ただ「会いたい」というより「切ないほど恋しい」「喉から手が出るほど会いたい」という強い気持ちを表します。

遠距離恋愛中の恋人や、もう会えない人(亡くなった家族など)を想う時によく使われます。ロマンチックで、少し詩的な響きのある表現です。

She longs for him.
彼女は彼を恋慕っている。

ちなみに、「have a crush on someone」は「(人に)夢中、ベタ惚れ」みたいな意味だよ!片思いのドキドキ感や、憧れに近い好きという気持ちを表すのにぴったり。恋愛感情はあるけど、まだ告白してない段階でよく使うんだ。「実は、あの俳優に夢中でさ」みたいに、友達との恋バナで気軽に使えるよ!

She has a crush on him.
彼女は彼に恋をしている。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 12:10

回答

・be infatuated
・have a deep affection

1. be infatuated
恋慕う

infatuate は「インファチュエイト」と読み、最初の a にアクセントを置きます。「夢中にさせる、のぼせあがらせる」という意味ですが、基本的に受動態の be infatuated で使われ、「夢中である、心を奪われている」と表します。情熱的な恋心を表し、やや一方的なニュアンスもあります。

She is infatuated with him.
彼女は彼を恋慕っている。

2. have a deep affection
恋慕う

affection は「愛情、好意」という名詞で、「深い愛情を抱いている」と直訳できます。より穏やかで真剣な恋心を示します。

She has a deep affection for him.
彼女は彼を恋慕っている。

役に立った
PV247
シェア
ポスト