Mireiさん
2023/07/31 16:00
横恋慕 を英語で教えて!
学校で、友人に「彼女は横恋慕している」と言いたいです。
回答
・love for married man/women
She loves for married man/women.
「彼女は横恋慕している。」
love for married man/women:「横恋慕する」
横恋慕とは恋人や夫、妻がいる人に対して恋心を抱く状況を指します。
気持ちを伝えたり、実際に行動に移す場合もあれば、そうでないこともあります。
インターネットや辞書で調べると普段聞き馴染みがない様々な単語が出てきますが、意味を踏まえるとこのような簡単な表現でも十分です。
英語全般的に言えることは、会話の中で単語を思い出せなかったり、
難しい単語を使おうとしなくても、このように簡単な表現で伝えることで
意思疎通しやすくなります。
回答
・To have a crush on someone who is already in a relationship.
・To have unrequited love for someone.
I have a crush on someone who is already in a relationship.
私は既に恋人がいる人に恋をしています。
既に恋人がいる人に恋をしている状況には、いくつかのニュアンスや使い方があります。例えば、その人に対して密かに思いを寄せている場合や、恋愛感情を抱いていることを他の人には言えない場合などがあります。また、その人との関係が友情や仕事関係である場合にも、恋心を抱くことがあります。ただし、既に恋人がいる相手に対して恋をすることは、道徳的な問題や複雑な感情を引き起こすこともあります。
I have unrequited love for her.
彼女に対して横恋慕しています。
既に恋人がいる人に恋をする場合、日本人は控えめで忍耐強い態度を取ります。友達として関係を築くことが多く、相手の幸せを願いつつ、自分の気持ちを抑えることが求められます。一方、片思いの場合は、自分の気持ちを伝えることが重要ですが、相手の気持ちを尊重し、受け入れる覚悟も必要です。日常生活では、これらの感情を抱えながらも、他の人との交流や自己成長に努めることが一般的です。
関連する質問
- 恋慕う を英語で教えて!