syuuhei

syuuheiさん

2024/10/29 00:00

無能 を英語で教えて!

職場で、上司に「無能な上司はいらないです」と言いたいです。

0 266
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 16:32

回答

・He's completely useless.
・He's totally incompetent.

「あいつ、マジで使えねぇな!」という感じです。仕事で全く役に立たない同僚や、試合でミスばかりする選手など、期待を大きく裏切られた相手に、呆れや怒りを込めて言うセリフです。かなり強い言葉なので、親しい間柄での愚痴や冗談で使うのがほとんどです。

With all due respect, we don't need a boss who's completely useless.
失礼ながら、まったく役に立たない上司は私たちには必要ありません。

ちなみに、「He's totally incompetent.」は「彼、マジで使えないよね」という強い呆れや不満を表すスラング的表現。仕事が全くできない同僚への愚痴や、スポーツでミスばかりする選手へのヤジなど、かなり直接的で辛辣なニュアンスで使われます。親しい間柄での会話が基本です。

With all due respect, we can't afford to have a leader who is totally incompetent.
失礼ながら、まったく無能なリーダーを置いておく余裕はありません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 22:42

回答

・be useless
・be imperfect

1. be useless
役立たず → 無能な

接尾語の less は前にある単語のネガティブなニュアンスを加えます。
ここでは「使う」を意味する use を否定的な表現にして「役に立たない」を意味します。
物に対して使うイメージがありますが人に対して使う場合は「無能」「役立たず」を意味します。
例えば useless person は「役立たず」→「無能な人」です。
例) He's useless on his role.
彼は自分の役割において無能です。
例) He's useless at studying foreign language.
彼は外国語の勉強に関して無能である。

例文
If the boss is useless, I will hate him.
もし上司が無能であれば、好きにはなれないだろう。
→ 無能な上司はいらないです。

2. be imperfect
不完全な→ 無能な

perfect 「完璧な」の反対語 imperfect は何か欠けている or 不完全な状態を表します。
ある目的や水準に対して「足りていない」「不十分」であるイメージを持ち、文脈により「無能な」を意味します。
人に対して使う場合、相手を下げる印象になる為使い方に注意が必要です。

例文
She was imperfect as a politician in her youthful days.
若い頃は彼女は政治家として無能でした。

He doesn't care being imperfect in speaking English.
彼は英会話が完璧ではないのを気にしない。

役に立った
PV266
シェア
ポスト