tutomu

tutomuさん

2024/10/29 00:00

夢想家 を英語で教えて!

dreamer 以外で、英語で「夢想家」、夢みがちな人の事を何と言いますか?

0 340
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・He's such a dreamer.
・He has his head in the clouds.

「He's such a dreamer.」は、良くも悪くも「夢見がちな人だね」というニュアンスです。

肯定的なら「ロマンチストで素敵」、否定的なら「現実を見ていないね」といった意味合い。文脈や言い方でどちらにも取れる、少しからかうような、あるいは呆れたような響きも持つ表現です。

He's such a visionary, always talking about colonizing Mars.
彼は本当に夢想家で、いつも火星に移住する話ばかりしている。

ちなみに、「He has his head in the clouds.」は「彼は夢見がちだね」や「あの人、いつも上の空だよね」といったニュアンスで使われる表現だよ。現実離れした考えを持っていたり、大事な話の最中にぼーっとしていたりする人に対して、ちょっと呆れたり、微笑ましく思ったりするときにピッタリなんだ。

He's a nice guy, but he has his head in the clouds and isn't very practical.
彼はいい人なんだけど、夢見がちで、あまり現実的じゃないんだ。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 23:05

回答

・visionary
・wishful thinker

1. visionary
dreamer 以外では、visionaryで「夢想家」を表すことができます。

My boyfriend is kind of visionary.
私のボーイフレンドってちょっと夢想家なんだ。

kind of ○○ : ちょっと○○ 
*○○には形容詞も名詞も入れられます。会話でよく使われる便利な表現です。

2. wishful thinker
「夢想家」は wishful thinker でも表現できます。
ただし、dreamer と visionary が良い意味でも悪い意味でも使えるのに対し、wishful thinker は「幻想の世界に逃げる人」というようなあまり良くないニュアンスで用いられることが多いです。

Don’t listen to him. He is just a wishful thinker.
彼の言うことなんて聞くなよ。彼はただの夢想家だよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV340
シェア
ポスト