tomoyoさん
2024/09/26 00:00
修業 を英語で教えて!
三つ星レストランで働いていた友人がいたので、「どこで修行したの?」と言いたいです。
回答
・to learn the ropes
・To go through training.
「learn the ropes」は、新しい仕事や活動の「コツを掴む」「要領を覚える」という意味です。
マニュアルにない実践的な知識や、その場特有のやり方を経験から学んでいくニュアンス。新人が先輩に「早くコツを掴みたいです!」と言ったり、ベテランが「彼も要領を覚えてきたな」と評価する時に使えます。
Wow, a three-star restaurant! Where did you learn the ropes?
すごい、三つ星レストラン!どこで修行したの?
ちなみに、「go through training」は「研修を受ける」って意味だよ。単に受講するだけじゃなく、一連のカリキュラムを最初から最後までやり遂げる、みたいなニュアンスがあるんだ。新人研修や専門的なスキルアップのトレーニングなど、体系的な訓練を受ける場面でよく使われるよ。
Where did you go through your training?
どこで修行したの?
回答
・train
・apprenticeship
1. train
修行(する)
train は「電車」や「列車」などの名詞のほかに「修行する」や「訓練する」という意味の動詞の意味があります。今回は「どこで修行したの?」と動詞の形で使われているので train ですが、「修行」という名詞を言いたい場合 training と ing をつけて表します。日本語でも「トレーニング」と言いますね。
Where did you train?
どこで修行したの?
2. apprenticeship
見習い
「アプレンティシプ」と読み、「徒弟制度」を意味する名詞で、特に技術的な職業における修行の過程を指します。料理や工芸などでよく使われる言葉です。
Where did you do your apprenticeship?
どこで見習いをしていたの?
関連する質問
- 修業を英語で教えて! 修業を英語で教えて! を英語で教えて!
Japan