Mizuno Keitaさん
2022/10/10 10:00
仕業 を英語で教えて!
出かけようとすると靴が見当たらなかったので、「ペットの犬の仕業だな」と言いたいです。
回答
・Deed
・Act
・Handiwork
I bet it's the dog's deed that my shoes are nowhere to be found.
「きっと私の靴が見当たらないのは犬の仕業だよ。」
Deedは基本的に「行為」や「行状」を指しますが、公的な文書や法律文書で重要な契約や取引を記録したものを指すこともあります。「良い行い」や「善行」といった意味でも使われます。使えるシチュエーションは、例えば「彼の勇敢な行為を評価する(Appreciate his brave deed)」や「契約書(deed)に署名する」等、日常生活からビジネスシーンまで幅広いです。
I bet it's the dog's doing that my shoes are missing.
「靴が見当たらないのはきっと犬の仕業だよな」
This must be my dog's handiwork. I can't find my shoes anywhere.
「これはうちの犬の仕業だな。靴がどこにも見当たらないよ。」
Actは、行為や動作を指すため、比較的広範なシチュエーションで使われます。一方、"Handiwork"は、手作りや手仕事による作品や結果を指す際に使います。例えば、演劇の演技は"Act"であり、手編みのセーターは"Handiwork"です。"Act"が行動自体にフォーカスを置き、"Handiwork"はその行動によって制作された具体的な結果に焦点を当てる傾向があります。
回答
・act
・deed
「仕業」は英語では act や deed などで表現することができます。
It's the act of a pet dog.
(ペットの犬の仕業だな。)
No matter how I look at it, I can only think that it was their deed that all the materials related to that incident were extracted.
(あの事件に関する全ての資料が抜き取られているのは、どう考えても彼等の仕業としか思えない。)
ご参考にしていただければ幸いです。