Kengo

Kengoさん

Kengoさん

清廉潔白 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

校長先生は心が清く、行いが正しいので、「清廉潔白だ」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 00:00

回答

・Squeaky clean
・As pure as the driven snow.
・Unblemished reputation

The principal is squeaky clean, in both his actions and intentions.
校長先生は、行動も意図もすべてが清廉潔白です。

「Squeaky clean」は、「ピカピカに清潔」や「非の打ち所がない」という意味の英語の話し言葉です。物理的な清潔さだけでなく、人や組織に対しても用いられます。具体的には、部屋や洗濯物が非常にきれいな状態や、人が品行方正で疑いようのないほど清廉潔白な性格を持っている状態を指すことが多いです。また、ビジネスの文脈では、組織が法的な問題を一切抱えていないことを指す場合もあります。

The principal is as pure as the driven snow, known for his clear heart and right actions.
校長先生は心が清らかで行動が正しいことで知られ、「清廉潔白」と言い表すことができます。

The principal has an unblemished reputation; he is pure of heart and always acts with integrity.
校長先生は汚点のない評判を持ち、心が清く、常に正義で行動されます。「清廉潔白だ」と表現したいです。

"Pure as the driven snow"は一般的に純粋さや無垢さを象徴的に表す表現で、物事や人が一切汚れていない、または罪悪感や堕落から無縁であることを強調します。ネイティブスピーカーは、よく誇張や詩的な表現として使用します。

一方、「Unblemished reputation」は、特に評判や名声が完全に傷ついていない、または汚れていないという意味合いで使われます。これは個人や組織の評判や行動に主に関連しており、優れた行動や非の打ち所がない性格を指すために使用されます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 11:51

回答

・(a person of) spotless integrity

例文
Since our principal is clean and his conduct is right, I would like to say, "He is a person of spotless integrity."
校長先生は心が清く、行いが正しいので、「清廉潔白だ」と言いたいです。

「清廉潔白」は、他にも、
"(a person with) a pure heart and clean hands"や、"(a person of) absolute integrity"
等があります。

0 606
役に立った
PV606
シェア
ツイート