Audrey

Audreyさん

2024/08/28 00:00

脱稿 を英語で教えて!

原稿を書き上げた時に使う「脱稿する」は英語でなんというのですか?

0 415
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・I've finished my draft.
・I've sent the final version to my editor.

「下書き、終わったよ!」くらいの気軽なニュアンスです。

レポートや企画書、デザイン案など、まだ完成ではない「たたき台」や「草稿」が出来上がった時に使えます。上司や同僚に「とりあえず書けたから、レビューお願い!」と伝えるような場面にぴったりです。

I've finished my draft.
脱稿しました。

ちなみに、"I've sent the final version to my editor." は「編集者に最終版を送ったよ」という意味で、自分の作業が一段落したことを伝える時に使えます。仕事の進捗報告はもちろん、友達との会話で「これでやっと一息つける!」といった安堵感や達成感を伝えるのにもピッタリな一言です。

I've sent the final version to my editor.
やっと編集者に最終稿を送りました(=脱稿しました)。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/03 11:06

回答

・complete the manuscript
・complete the draft

「脱稿する」は「complete(他動詞:完成させる) the manuscript(可算名詞:原稿)」の語の組み合わせで表すことができます。

たとえば She completed the manuscript just in time for the deadline. で「彼女は締め切りに間に合うように原稿を完成させました(=脱稿しました)」の様に使う事ができます。

上記構文は、第三文型(主語[she]+動詞[completed]+目的語[manuscript])に副詞句(just in time for the deadline)を組み合わせて構成します。

また「complete the draft」とも表すことができ He was relieved to complete the draft of his research paper. で「彼は研究論文を脱稿してほっとした」の様に使う事ができます。

役に立った
PV415
シェア
ポスト