Audreyさん
2024/08/28 00:00
脱稿 を英語で教えて!
原稿を書き上げた時に使う「脱稿する」は英語でなんというのですか?
回答
・I've finished my draft.
・I've sent the final version to my editor.
「下書き、終わったよ!」くらいの気軽なニュアンスです。
レポートや企画書、デザイン案など、まだ完成ではない「たたき台」や「草稿」が出来上がった時に使えます。上司や同僚に「とりあえず書けたから、レビューお願い!」と伝えるような場面にぴったりです。
I've finished my draft.
脱稿しました。
ちなみに、"I've sent the final version to my editor." は「編集者に最終版を送ったよ」という意味で、自分の作業が一段落したことを伝える時に使えます。仕事の進捗報告はもちろん、友達との会話で「これでやっと一息つける!」といった安堵感や達成感を伝えるのにもピッタリな一言です。
I've sent the final version to my editor.
やっと編集者に最終稿を送りました(=脱稿しました)。
回答
・complete the manuscript
・complete the draft
「脱稿する」は「complete(他動詞:完成させる) the manuscript(可算名詞:原稿)」の語の組み合わせで表すことができます。
たとえば She completed the manuscript just in time for the deadline. で「彼女は締め切りに間に合うように原稿を完成させました(=脱稿しました)」の様に使う事ができます。
上記構文は、第三文型(主語[she]+動詞[completed]+目的語[manuscript])に副詞句(just in time for the deadline)を組み合わせて構成します。
また「complete the draft」とも表すことができ He was relieved to complete the draft of his research paper. で「彼は研究論文を脱稿してほっとした」の様に使う事ができます。
関連する質問
- 脱稿する を英語で教えて!
Japan