M mitoさん
2024/08/28 00:00
拝啓 を英語で教えて!
dear 以外で手紙を書くときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Dear Sir or Madam,
・To whom it may concern
「Dear Sir or Madam,」は、相手の名前や性別が不明な時に使う、非常に丁寧でフォーマルな英語の書き出しです。
企業の問い合わせ窓口や、担当者が誰か分からない部署へ送る公式な手紙やビジネスメールで使われます。少し古風で堅苦しい印象を与えることもありますが、相手への敬意を示す伝統的な表現です。
Dear Sir or Madam,
I was wondering if you could tell me some common alternatives to "Dear" for starting a letter.
手紙の書き出しに使える「Dear」の一般的な代替表現をいくつか教えていただけますでしょうか。
ちなみに、「To whom it may concern」は日本語の「関係者各位」に近い表現です。相手の名前や部署が分からないけど、誰かに読んでほしい公式な書類や手紙の冒頭で使います。推薦状や、企業の問い合わせ窓口に送るメールなどで活躍しますよ。
To whom it may concern, I am writing to inquire about the job opening posted on your company's website.
ご担当者様、貴社ウェブサイトに掲載されている求人についてお問い合わせいたします。
回答
・Esteemed
・Respected
1. Esteemed
非常に尊敬される相手に対して使う表現です。Esteemは尊敬するという意味の動詞です。公式なイベントや招待状などでよく使われます。
例文: Esteemed Colleagues, I am writing to inform you about the upcoming conference.
尊敬する同僚の皆様、今後の会議についてお知らせいたします。
2. Respected
相手に対する尊敬の念を表す表現です。ビジネスや公式な手紙で使われます。
例文: Respected Members of the Board, I would like to present the annual report.
取締役会の尊敬する皆様、年次報告書を提出いたします。
*「respect」と「esteem」には微妙な違いがあります。
Respect: 他人の権利や意見に対する敬意や配慮を示す。より広範な状況で使われる。
Esteem: 誰かの能力や業績に対する高い評価や賞賛を示す。より個人的で感情的なつながりを強調する。
使い分けてみてください!
関連する質問
- 拝啓 を英語で教えて! 拝啓・敬具 を英語で教えて!
Japan