Yokohama Yukoさん
2024/08/28 00:00
~在中 を英語で教えて!
封筒などの中身に何が入っているかを表示する時に使う「~在中」は英語でなんというのですか?
回答
・Please find [document name] enclosed.
・Here is the [document name] you requested.
「〇〇(書類名)を同封いたしましたので、ご確認ください」という意味の、丁寧で少しフォーマルなビジネス表現です。
手紙に書類を同封する場合や、メールにファイルを添付する際に使えます。「添付ファイルをご確認ください」といったニュアンスで、上司や取引先など、相手を問わず幅広く使える便利なフレーズです。
Please find [document name] enclosed.
[書類名]在中
ちなみに、「Here is the [document name] you requested.」は「ご依頼の〇〇です」というシンプルな表現で、メールやチャットで相手に頼まれた資料を送る時にぴったりです。堅苦しくなく、ビジネスでも日常でも幅広く使えますよ。
Here is the document you requested. It's marked "Resume Enclosed."
こちらはご依頼の書類です。「履歴書在中」と記載されています。
回答
・Contents
・Enclosed
手紙とか小物系の宅急便の内容物の欄であれば “Contents ”が一番適していると思います。
“This package contains... ”とも言えるので、是非とも参考にしてみてはどうでしょうか。
The contents of his wallet were missing.
彼の札入れの中身が紛失していた。
一方、“Enclosed ”の場合は、封筒のような内容物が同封していることを意味を表します。
例1: enclosed herewith(同封して)
例2: as per enclosed account(同封計算書どおり)
例3: a letter enclosed in paper(紙で包んだ手紙)
Japan