Yokohama Yuko

Yokohama Yukoさん

2024/08/28 00:00

~在中 を英語で教えて!

封筒などの中身に何が入っているかを表示する時に使う「~在中」は英語でなんというのですか?

0 775
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・Please find [document name] enclosed.
・Here is the [document name] you requested.

「〇〇(書類名)を同封いたしましたので、ご確認ください」という意味の、丁寧で少しフォーマルなビジネス表現です。

手紙に書類を同封する場合や、メールにファイルを添付する際に使えます。「添付ファイルをご確認ください」といったニュアンスで、上司や取引先など、相手を問わず幅広く使える便利なフレーズです。

Please find [document name] enclosed.
[書類名]在中

ちなみに、「Here is the [document name] you requested.」は「ご依頼の〇〇です」というシンプルな表現で、メールやチャットで相手に頼まれた資料を送る時にぴったりです。堅苦しくなく、ビジネスでも日常でも幅広く使えますよ。

Here is the document you requested. It's marked "Resume Enclosed."
こちらはご依頼の書類です。「履歴書在中」と記載されています。

hogepago

hogepagoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 20:08

回答

・Contents
・Enclosed

手紙とか小物系の宅急便の内容物の欄であれば “Contents ”が一番適していると思います。
“This package contains... ”とも言えるので、是非とも参考にしてみてはどうでしょうか。

The contents of his wallet were missing.
彼の札入れの中身が紛失していた。

一方、“Enclosed ”の場合は、封筒のような内容物が同封していることを意味を表します。
例1: enclosed herewith(同封して)
例2: as per enclosed account(同封計算書どおり)
例3: a letter enclosed in paper(紙で包んだ手紙)

役に立った
PV775
シェア
ポスト