プロフィール
Mixy910
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :13
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!Mixy910と申します。
英語のスキルを維持し向上させるためには、継続的な学習が不可欠です。私は日々の生活の中で英語を活用し、実践的な学習を心掛けています。たとえば、英語のニュースを読んだり、英語で日記を書いたりしています。これらの活動は、英語力の維持と向上に役立っています。
また、英語の映画やドラマを見ることも、楽しみながら学べる素晴らしい方法だと考えています。言語はコミュニケーションのツールであり、生活の一部として取り入れることが大切です。
皆さんの英語学習の旅を、楽しく、かつ効率的に進めるお手伝いができれば幸いです。一緒に学びましょう!
Let's find a solution as soon as possible. できるだけ早く解決策を探そう。 簡単な表現ではありますが、solution「解決策」を用いてシンプルにLet's find a solution!で「解決策を探そう!」という意味になります。solutionですが、簡単な単語にも関わらずフォーマル・カジュアル問わずに使える便利な表現です。 冒頭のLet'sですが、これをwhy don't we~?だとかI suggest that we (should) ~とかの表現を使うとより丁寧な表現になります。なお、後者はかなりフォーマルなので日常会話程度なら前者の表現がベターです。 Why don't we find a solution ? 一緒に解決策を探しませんか? I suggest that we should find a solution. 私たちは解決策を探すべきだと思います。
Switzerland is one of the permanently neutral countries. スイスは永世中立国の1つだ。 永世中立国を英語でいうときは、「永久に」を意味する副詞のpermanently、「中立の」を意味するneutral と「国」のcountryを組み合わせて、permanently neutral countryと言います。 なお、countryを先に持ってきてcountry with permanent neutralityとすることもできます。 これも永世中立国を意味します。どちらも使用されるので、お好きな方を選んでくれたらなと思います。 ちなみに、このパターンの言いかえは結構頻出です。一旦国に絞ってみますが、例えば「民主国家」はdemocratic countryとcountry with democracyと表します。 このように、形容詞の代わりにwith+名詞を用いて言い換えることが多々あるので、覚えておいて損はないですよ! 最後に、いくつかほかの例文を紹介しておきます! Austria has maintained its status as a permanently neutral country オーストリアは永世中立国としての地位を維持している。 Sweden, which is one of the permanently neutral countries, abstained from military alliances. 永世中立国の1つであるスウェーデンは、軍事同盟から離脱した。
Oceanic circulation plays a crucial role in regulating environment. 海洋循環は環境を調整するうえで重要な役割を果たしています。 海洋循環と英語で言いたいときは、「海洋の」を表すoceanicに、「循環」という意味を表すcirculationという単語をくっつけて使います。 また単に、「海洋」をあらわすoceanを用いてocean circulationとすることも可能です。 どちらを使っても意味合いは変わらないので、お好きな方を使っていただけたらなと思います。 他にもoceanic circulationを使った例文をいくつか挙げておきます! Scientists study oceanic circulation. 科学者は海洋循環を研究している。 Anomalies in oceanic circulation patterns can lead to unusual weather phenomena . 海洋循環パターンの異常は、異常気象現象を引き起こす可能性がある。