Yu
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我以為已經說了,但其實沒說。」 的英語!
我忘記傳達聯絡事項了,所以我想說「我以為我已經說了,但其實沒有說」。
回答
・I thought I said it, but I didn't.
I thought I said it, but I didn't.
(我以為我說已經說了,但其實沒說。)
I thought~, but I didn’t 這個句型有「以為~,但其實沒有」的意思。
例文)
I thought I locked the door, but I didn’t.
(我以為我有鎖門,但其實沒鎖。)
如果想用類似的說法表達「以為自己做了~」時,可以用 have impression that~。
例文)
I had the impression that I had told you the information, but I was mistaken.
(我以為我已經把消息告訴你了,但其實是我搞錯了。)
I was completely under the impression that I have told it.
(我完全以為我已經說過了。)
回答
・I thought I told you, but I didn't.
I thought I told you, but I didn't.
我以為我已經跟你說了,但其實沒有。
「我以為我已經~了」可用 “I thought (that) 主語+動詞~”。
相對地,「我沒說」可用 “I didn’t tell you” 表達;但因為 tell you 已經在逗號前出現過一次,後面就不需要重複,省略會更自然。
例
I forgot to tell you something. I thought I told you, but I didn't.
我忘記跟你說一件事了。我以為已經說了,但其實沒有說。
回答
・I thought I told you, but I didn't.
「我以為我已經說了,但其實沒有說。」可以用英文 I thought I told you, but I didn't. 來表達。but 之後的部分也可以省略。
I thought I 〜ed 這個句型有「以為自己已經做了~、以為做過了」的意思。
例句)
I thought I called you. (but I didn't)
我以為我有打電話給你。(但其實沒有打)
I thought I sent it to you, but I guess I haven't.
我一直以為我已經寄給你了,但好像還沒寄。
這是在日常對話中很常用的表達方式。
希望對你有所幫助。
回答
・I thought I told you, but I didn’t.
「以為已經〜了」的表達方式是用 I thought I did 來表示。
直譯的話就是「我以為我做了。」
這是一種帶有自己誤會、找藉口語氣的說法。
順帶一提,中文中類似的表達「本來打算說」時,會用 I was going to ~。
這個表達方式是指雖然有做某件事的意圖,但因為某些原因,結果並沒有如原本的意圖去做。
but I didn’t 是 but I didn’t tell you 的省略句。
在英文中,不太喜歡重複相同的單字。
因此,即使不說 tell you,只說 I didn’t 也能傳達意思。
例句
I thought I told you, but I didn’t. Sorry, I’ll do it now.
「我以為我已經跟你說了,但其實沒有說。不好意思,我現在說。」
回答
・I thought I already told you.
・I thought I had mentioned it.
我以為我已經說過了,但其實沒有說。
I thought I already told you.
I thought I had mentioned it.可以這樣表達。
例句
I thought I had mentioned it, but I actually didn't.
我以為我有說過,但其實沒說。
I thought I already told you about the meeting.
我以為我已經跟你說過會議的內容了。
加上 about,可以更具體地表達是忘記說了哪一件事。
回答
・I thought I told you, but I didn’t
當你想表達「我以為我已經做了」時,可以用 "I thought I did." 這樣的句子來表達。
句型方面,「以為」可以用 "I thought" 來表示,接著使用第四句型(主詞[I]+動詞[told]+受詞[you]+第二受詞[message])。
後半段要表達相反的內容,所以在連接詞 "but" 之後,接上否定句 "I didn’t"。另外,也可以加上「對不起」的 "I’m sorry"。
例如,"I thought I told you the message, but I didn’t, I’m sorry." 這句話就有「我以為我已經告訴你這個訊息了,但其實沒有,對不起」的意思,語氣和語感都能傳達到。
回答
・That's what I intended to say, but I didn't say it.
「我以為我已經說了」的意思是「我本來打算要說~」,可以用 That's what I intended to say 來表達。
・intend是表示「打算~、意圖~」意思的動詞。
這次用 intended 的過去式來使用,所以是在表達過去的事情。
使用 to 不定詞,to say,可以表達「說~」的目的。
「但其實沒有說」的意思是「但是我沒有說出來」,可以用 but I didn't say it 來表達。
透過使用 but,可以表達「但是」的意思,表示與前一句相反、實際上沒有做到的事情。
例句
That's what I intended to say, but I didn't say it.
我以為我已經說了,但其實沒有說。
Taiwan