個人資料
Zhang Hua
Taiwan
有幫助數量 :0
回答數量 :349
提問數 :0
英語證照
國外旅行經歷
自我介紹
各位好,我是Zhang Hua,來自台灣,是一名英語教育專家,專注於旅行和文化交流。我從高中開始熱愛旅行,並發現英語是探索世界的重要工具。在台南的大學,我主修英語語言學,並在多個國家進行了實地考察和文化交流活動。
畢業後,我在台灣的旅行社工作,負責策劃和主持英語文化交流活動。現在,我在線上平台教授旅行英語,並分享我的旅行經驗和文化知識。我強調實用英語和跨文化溝通,通過模擬情境和互動活動提升學生的英語能力。
學習旅行英語能夠讓你的每一次冒險更精彩。我希望能幫助大家自信地用英語探索世界,享受每一段旅程。讓我們一起踏上這段令人興奮的學習旅程吧!
因為你們同時加入公司,所以在英文中說「我和她是同時期的。」會使用colleagues 。 She and I are colleagues who joined the company at the same time, so we are in the same cohort. (她和我是同時加入公司的同事,所以我們是同一批次的。) We started working for the company together, so she and I are in the same group of new hires. (我們一起開始為公司工作,所以我們是同一群新員工中的同期。)
「真奇怪」除了 It doesn’t make sense.之外,可以用 That is little weird /strange表達。 "真奇怪!" 如果說得太直接的話,可能會有點令人反感,所以用「 little 」這個詞來稍微混淆一下。 ※ 或者,我認為它也可以與「我不敢相信」 Ican't believe 一起使用。 I know how you feel, but that conclusion is a little strange. (我知道你的感受,但這個結論有點奇怪。)
「霜淇淋」可以用「soft serve ice cream」表達。 例句 Coffee flavored soft served ice cream 如果你重新排列你的問題並將其翻譯為「與冰淇淋相比,我更喜歡霜淇淋」我認為以下是合適的翻譯。 (翻譯例1) I like soft serve ice cream more than regular ice cream. 我們也用一下「prefer A to B」。 (翻譯例2) I prefer soft serve ice cream to regular ice cream.
「費盡心思才做的」換一種說法「花了很多努力才做到」。 努力做○○:go through all the trouble ~ 總之, 範例:I went through all the trouble to make it for you. 翻譯:費盡心思才做的。 我們也常用「should+have+過去分詞」這樣的表達方式來表達遺憾。 換句話說,在這裡,即使我做到了=我也不應該做到。 範例:I shouldn't have made it for you. 翻譯:我希望我沒有為你做這件事。 我盡量不想說這樣的話。(苦笑)