Sa*********

「私はクラスメイトと英語で話すのを楽しむことができます」の言い方を教えてください。

25/04/21 (월) 01:53

카테고리英語に関する質問

「私はクラスメイトと英語で話すのを楽しむことができます」の言い方を教えてください。 I can enjoy talking with my classmates in English. だと思っていました。しかし、ある翻訳機能を使うと、I can enjoy talking to my classmates in English. となりました。 to と with を使うことでどのように意味が変わるのでしょうか。

  • 0

  • 1건의 댓글

    0코인

Ge****

No.0001

25/04/21 (월) 02:28

withだと相手も話している感じ。互いにおしゃべりして楽しんでる。
toだとこちらが相手に話してる感じ。

この文脈だとwithですよね。相手も英語で話してるんでしょ?

でもそもそも元の日本語が、toの意味に取れないことはない。
友達に英語で話しかけると私が楽しい、みたいな。

翻訳がおかしい時は、日本語が曖昧な場合が結構ある。
翻訳見て「あぁ、確かにそうとも読めるな」となっておもしろい。
日本語って正確に伝えようとすると途端に難しくなる。ラフに使うと意味がブレることも多い。

ほんと英語ってビジネスに向いてるな、と思う。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다

목록에 추가했습니다

목록 이름이 변경되었습니다.

강사가 추가되었습니다

강사를 삭제했습니다

リストを削除しました