Yo**

レッスンに関係のない、答えたくない質問をされたとき、みなさんはどのように対応されていらっしゃいますか?特にセンシティブな質問ではなかったのですが、答えたくなかったので他の話をしましたが、どうしてもそれが訊きたいようで、4-5回は同じ質問を繰り返されました。

うんざりして結局、答えましたが、上手く英作文ができず、二重に悔しい思いをしました。

こういうとき、なんでそんなこと訊くの?レッスンに関係ないでしょう?って、ストレートに返していいものでしょうか。なんか喧嘩を売ってるみたいになっても気まずいと思って我慢しましたが、ずっとモヤモヤしています。

22/06/27 (월) 00:24

카테고리

Ju**********

No.0010

22/06/27 (월) 06:41

私は複数の先生から結婚は?子供は?恋人は?と言ったごくプライベートな質問をされた事がありましたが、はっきりと"That's too private.
I don't want to answer that question."と言いましたよ。
不快に感じたという事はちゃんと伝えないとダメです。

Sh******

No.0005

22/06/27 (월) 03:59

フィリピン風に、明るく、"Secret!"というのもアリです。
(シークレーット!ってな調子でちょっと伸ばして発音して下さい(笑))

Yo**

No.0004

22/06/27 (월) 02:47

>答えたくない、とはっきり伝えてもいいんですね。

→ 言いも悪いもないです。トピ主様が投資をして受けているレッスンです。楽しく有意義に受ける環境を提供するのが講師の役目です。こちらが我慢することではありませんよ。日本文化は察しの文化ですから、嫌なことは極力我慢し、相手の気持ちを傷つけないようにすることに価値が置かれ、相手にも同じことを求めがちですよね。以心伝心の文化ですから。
欧米人は違うんです。自己主張と妥協の文化ですから、嫌なことは嫌、いいたくないことはいいたくないと自己主張しないと、わかってくれません。言わなくてもわかってよっというのは、日本人の精神文化が甘えの構造からできているからです。言語は文化です。言語が違うと言うことは、文化も違うんです。人として同じところはありますが、人が創り出したもの(文化)が違うということは、考え方も価値観も違うのです。英語を学ぶということは、つまり異文化を学ぶことです。いつまでも日本人メンタルは残ると思いますが、自己主張も慣れです。ファイト~♪

to****

No.0014

22/06/27 (월) 22:28

Na***

No.0013

22/06/27 (월) 17:06

重箱の隅ではなくて、文法的に間違っていることをここで例示してはいけないと思います。

Na***

No.0012

22/06/27 (월) 17:03

調べましたよ。やはりwouldが必要です。I would rather not discuss ~なら文法的に正しいです。

Yo**

No.0011

22/06/27 (월) 15:54

トピ主です。

たくさんのコメント、ありがとうございます。みなさんのコメントを拝見していて、そう言えば以前デイリーニュースで、センシティブな質問に答えたくなかったので、I can’t answer that question.It’s my privacy.と伝えたことを思い出しました。

先生は、I respect you.(違うかもしれません)と言ってふむふむと頷いただけで、特にその後気まずくなることもありませんでした。

やはり、はっきり伝えるのが大切ですね。が、昨日のように予想外の方向から球が飛んでくると、反論するより先に呆れ返って、絶句してしまいます。

切り返しの文章を幾つか用意しておいて、口から自然に出てくるようになるまでは、それを手元に置いてレッスンしようかな…と考えています。

みなさま、いろいろなフレーズを教えてくださって、本当にありがとうございました。

Yo**

No.0002

22/06/27 (월) 01:42

以前、同じ様なトピがたくさん投稿されていました。過去の投稿をご欄になると、たくさん解決方法が書かれています。参考にしてください。はっきりいわないとわからない人は、どこにでもいます。英語力を磨く機会です。応援しています。

S

No.0001

22/06/27 (월) 00:33

I don’t want to answer the question.、ではダメでしたか?
それでも聞いてくるのなら講師に問題ありですが、コミュニケーション力を養うためにも直接的に言ったほうがいいと思います。

Yu****

No.0009

22/06/27 (월) 06:00

Sorry but I'd rather not talk about it がもっとも自然かと思います。take the fifth は実際の記者会見やドラマでは聞きますが、オンライン英会話で真面目なトーンで使うとやや違和感があると思います、逆に冗談で言うならいいと思いますが。シンプルに話したくないことがあるなら変に表現は使わない方が相手に伝わりやすくかつ自然だと思います。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다

목록에 추가했습니다

목록 이름이 변경되었습니다.

강사가 추가되었습니다

강사를 삭제했습니다

リストを削除しました