RI**

時制がよく分からないので教えてください。
Do you know how strong the alcohol was when you drank it last time?
この文章のDoをDidにも変えられるのですが、
それぞれの文章の意味はどのように違うのでしょうか?
先生はDidの場合は過去の一点を示し、Doを使った場合は過去、現在、未来も含まれると言われましたが、日本語に直して考えた時によく分からなくなってきました。

Doを使ってしまうと、when以下の文章が過去形なのにおかしくならないでしょうか?
翻訳すると「あなたがそのお酒を飲んだ時に、そのお酒がどれだけ強いか知ってる?」となるので、Didを使って、「どれだけ強いか知っていた?」の方が自然な感じがするのです。

22/06/10 (금) 04:29

카테고리

Ak*

No.0002

22/06/10 (금) 19:23

例えば次の文のように

Do you know how much it hurt when you slapped her last time?

「あなたが前回彼女をたたいた時、どれだけ傷つけたかわかりますか?」

know を「わかりますか?」と訳せば理解しやすいかと思います。

「あなたがそのお酒を飲んだ時に、そのお酒がどれだけ強かったのかわかりますか?」

Ju*

No.0001

22/06/10 (금) 18:48

日本語で言う、
知ってたー?と、知ってるー?
みたいなものではないでしょうか?

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다